作者:馬玲 蔣昵真 來(lái)源:人力資源管理/業(yè)務(wù)科 發(fā)布時(shí)間:2022-09-26 10:13 點(diǎn)擊率:1197 字體大。骸大 中 小 】
9月19日下午,中心英文翻譯團(tuán)隊(duì)在美麗的紫金山腳下開(kāi)展了一次別開(kāi)生面的英語(yǔ)沙龍活動(dòng),活動(dòng)由組長(zhǎng)蔣昵真主持,中心黨委副書(shū)記兼紀(jì)委書(shū)記葉小凡參加了活動(dòng)。
葉小凡副書(shū)記首先帶領(lǐng)大家回顧了中心翻譯團(tuán)隊(duì)成立以來(lái)取得的成績(jī)。2019年,翻譯團(tuán)隊(duì)依托檢驗(yàn)科和研究室兩個(gè)青年文明號(hào)組建,靠著專業(yè)的實(shí)力和敬業(yè)的精神得到了中國(guó)輸血協(xié)會(huì)的認(rèn)可,簽訂了為輸血協(xié)會(huì)英文網(wǎng)站提供翻譯服務(wù)的合作備忘錄。翻譯團(tuán)隊(duì)自成立以來(lái)已累計(jì)完成中國(guó)輸血協(xié)會(huì)英文網(wǎng)站新聞稿件、國(guó)內(nèi)外法規(guī)指南等共計(jì)7萬(wàn)余字的翻譯,為促進(jìn)國(guó)內(nèi)外同行的業(yè)務(wù)交流做出貢獻(xiàn)。2020年新冠肺炎疫情之初,團(tuán)隊(duì)僅用3日就完成了《新冠防控期間采供血工作的若干工作建議(第一版)》的翻譯及審核工作,此稿登載后又被國(guó)際輸血協(xié)會(huì)網(wǎng)站轉(zhuǎn)發(fā),向海外各國(guó)展示、分享了中國(guó)智慧與中國(guó)經(jīng)驗(yàn)。團(tuán)隊(duì)于2021年將《WHO國(guó)家血液監(jiān)管體系評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)》翻譯成中文版,為國(guó)內(nèi)同行獲取國(guó)際做法貢獻(xiàn)了力量。榮譽(yù)屬于過(guò)去,耕耘在于腳下。葉小凡副書(shū)記最后以哲學(xué)家薩拉斯特名言—“每個(gè)人都是自己命運(yùn)的建筑師,只有不斷喚醒自己,才能使自己的生命攀上高峰”勉勵(lì)團(tuán)隊(duì)成員,希望大家繼續(xù)發(fā)揮甘于奉獻(xiàn)、勇于拼搏的精神,為采供血事業(yè)的發(fā)展貢獻(xiàn)力量的同時(shí)成就自我。
活動(dòng)在馮雅頌悠揚(yáng)的鋼琴演奏《Kiss the rain》中拉開(kāi)了序幕;朱姍姍就著鋼琴伴奏《Windy hill》聲情并茂地朗誦了泰戈?duì)柕闹?shī)歌《Let life be beautiful like summer flowers》(生如夏花);楊瑩、蔣昵真的精彩演唱博得在場(chǎng)成員陣陣掌聲;團(tuán)隊(duì)成員集體大合唱《We are the world》,感受著歌詞所表達(dá)的創(chuàng)造世界、創(chuàng)造明天的責(zé)任感與使命感,活動(dòng)在歌聲中被推向了高潮……
此次英語(yǔ)沙龍活動(dòng)以另一種形式為團(tuán)隊(duì)成員提供了英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流的機(jī)會(huì)和施展才華的舞臺(tái),凝聚了團(tuán)隊(duì)力量,激發(fā)了成員學(xué)習(xí)英語(yǔ)的熱情,讓大家樂(lè)在其中,在快樂(lè)中交流,在交流中共同進(jìn)步。