作者:朱姍姍 來源:檢驗科 發(fā)布時間:2024-02-06 14:24 點擊率:1328 字體大。骸大 中 小 】
2024年2月2日上午,江蘇省血液中心翻譯團隊召開題為“青春的譯義”年度總結大會,中心黨委副書記葉小凡、中心副主任蔡莉、中心團總支書記朱雨濃出席了會議,大會由團隊終審組長蔣昵真主持。
葉小凡副書記首先回顧了團隊成立以來的歷程,對團隊取得的成績表示祝賀,對大家多年來的堅持和付出表示感謝!鼓勵青年人再接再厲,在翻譯工作中精益求精,為中國輸血協會促進國內外輸血行業(yè)學術與技術交流,增強中國輸血行業(yè)的國際影響力盡自己一份力。團隊聯絡人孟力轉達了來自中國輸血協會的問候,以及對團隊工作的認可與感謝。大會還向8名年度表現突出的隊員頒發(fā)了獎狀。會議的最后是翻譯經驗分享環(huán)節(jié),蔣昵真、馬玲、朱姍姍、馮晨晨4名組長分別就翻譯的基本格式、常用術語、案例解析、巧用翻譯軟件等方面做精彩講解,通過一個個翻譯實例向年輕隊員們傳遞著為追求“信、達、雅”的執(zhí)著精神,成員們紛紛表示獲益匪淺。
中心英文翻譯團隊自2019年成立以來一直承擔著中國輸血協會英文官網的翻譯工作。團隊依托中心檢驗科“核酸組省級青年文明號”、輸血研究室“血型參比組省級機關青年文明號”,同時不斷招募中心各部門翻譯人才,現已增至36人。5年來,團隊累積完成協會各類新聞、國內外法規(guī)指南等150多篇稿件的翻譯工作,共計11余萬字。尤其是2020年《新冠防控期間采供血工作的若干工作建議(第一版)》與2021年《WHO國家血液監(jiān)管體系評估標準》的優(yōu)質翻譯為團隊贏得了各類榮譽。
古語有云:跬步千里、合抱之木。相信中心翻譯團隊會繼續(xù)腳踏實地、不斷向更高、更遠、更強的目標前行,不負青春的意義。